Zen in the Art of Kinesiology

本篇文章為閱讀一篇論文後的心得:

Zen in the Art of Kinesiology
Author:Charles, John M
Source:Quest (Champaign). Vol. 53, no. 2, May 2001, pp. 151-164 (14)
ISSN:0033-6297 Publisher
Human Kinetics Publishers, Inc., PO Box 5076,
Champaign IL 61825-5076, USA, phone: 217-351-5075,
800-747- 4457, fax: 217-351-2674,
email: mailto:jakej@hkusa.com, http://www.humankinetics.com

Abstract
Kinesiology is both art and science. A strength of kinesiology in
the academy is that, because of its cross-disciplinary nature, it
strikes a balance between the arts and the sciences in its multifaceted
comprehensive focus on human movement. Scientific methodology is well
established, but we are only just beginning to grapple with the question
of how to study such ephemeral qualities as the beauty of the human
body in motion, the artistry of performance, and the personal aesthetic
meaning of our movement. The discussion cuts across cultural boundaries
to assess how western aesthetics may be supplemented by eastern approaches.
This analysis challenges kinesiology to be innovative and integrative in
developing new global strategies for studying and understanding the art
of human movement.

Language:English

Publication Year:2001

Publication Type:Journal Article; Scholarly

Descriptors:Aesthetics; Arts; Culture

Population:Human; 18 yrs and older (Adult)

References
1. Back, A; Kim, D. (1979). Towards a western philosophy of the
eastern philosophy of the eastern martial arts. Journal of the
Philosophy of Sport. Vol.6, pp.19-28

2. Ketchmar, S. (2000). Moving and being moved: Implications for
practice. Quest. Vol.52, pp.260-272

我這邊另有二本關於 Zen 由西方人所寫的書,切入點都比較特別,分別是:

1) 射藝中的禪,(德)Eugen Herrigel 所著,慧炬出版社
2) Zen and the Brain, James H. Austin, MIT Press

類似的書都蠻 inspiring 的,看完之後再回過頭來看中文佛教原典,會有對『禪』這個觀念和中國傳統路線不一樣的切入點;而對於不熟悉古文表達方式的讀者,這也是另一個途徑。

讀完報告之後,寫了一篇文章:

2001.08.23

感覺好累,好累,在我從碧潭渡船頭慢跑登坡回家的路上。

下半身推蹬的力量,完全不知道跑到哪裡去了。幾年前引以為傲的爆發力,現在只能拖著顢頇的腳步,左跨,右跨,兩吸一呼地搭配喘息。不,不是真的那麼慢,但我知道我慢了很多,我再也不能迅速彈走於跑道,如雷閃電騰,盡情在空間中劃出驚人的韻律線條。

跑步首重寓意於腰,腰為發起,四肢再運合, but I feel I was cut from my waist.

腰與下半身連繫似乎斷掉了,那一條貫穿 torso 的氣,若非已杳,也然游絲。你感覺雙腳不太聽你的使喚,記憶中的空間與速度體驗的認知鑿痕,與當下所經驗著相較,無法吻合。Very strange. The gap is created between my cognition and what my body actually feels right now. 有點類似手掌被砍斷,但你還是可以感覺到它的存在,它的痛,與它的哀嚎。

You still think you could make that sensational projection into the air, but you lag far swampy behind.

I have to admit that I feel mortal now, and I don’t really like the feeling very much.

騎姿問題

難得坐在機車後座,於是順便觀察了一下朋友的騎姿問題。 1) 轉彎打燈不確實

這可分幾個狀況來講,第一個是準備切入待轉區的時候,
台灣人十個有九個不打燈。這樣會讓後方的直行車輛搞不
清楚你的行車動態為何。所以打個燈是必要的。

第二個是,準備右靠停車。這她也忘了打,只要是減速準
備右靠停車,或是減速只是要找地址或店家,都應該打右
燈告知後方車你的動向為何。

第三個是,發動車後,準備左切入慢車道。開車的人有八
成會打燈,騎車也要比照打,不應該偷懶。不然後方車容
易追撞,或造成後方車因你的未打燈直接切入主線道,而
造成他的左靠,排擠快車道後方來車。

2) 雙手一直搭在前後煞車上

我這邊指的是 scooter, 不是 motorcycle. Scooter 的
前後制動再左右手相對側,而 motorcyle 的後煞(至少在
七零年代後)是在右腳。

除非在市區行駛中,前後車距離過近,明顯需要爭取緊急
反映時間,才把雙手搭在制動上,不然雙手都應該確實抓
緊(此緊非緊也)握把,而不要去碰煞車。

還有一些東西,不過我要去吃晚餐準備回埔里了。祝大家
週末愉快。