Archive for July, 2006
-
引述 :『TfL has launched a new hard-hitting advertising campaign to help reduce the number of motorcyclists killed or seriously injured on London’s roads.』
()
-
()
-
引述 :『Number of subscribers by Carriers
』()
-
引述 :『In a meeting that will go down in internet history, the United States government last night conceded that it can no longer expect to maintain its position as the ultimate authority over the internet.』
()
-
引述 :『Below is a draft of the essay on Democratic Deliberation and Mobilization on the Internet (note that there is a word document attached too… it is likely easier to read). We intend to take the comments that we received and append them to the essay in a virtual symposium that will follow each chapter. In doing so, we hope to create a more dialogic forum within the book. Please leave your email addresses so that we can get in touch with you about your contribution.』
()
-
引述 :『昨天,三菱拉力艺车队决定连续第四年支持中国三菱拉力艺车队出征2007年达喀尔拉力赛。但是主力车手却不是两次出师未捷的门光远,而是北京车手刘斌。』
()
-
()
-
引述 :『我搭上早上八點二十的日統客運從嘉義民雄前往台北,我背著筆記型電腦包,身穿黑色海虎戰袍[背後有「戰你娘親」四個大字],短褲拖鞋。』
()
-
引述 :『Some interesting thoughts from Tim O’Reilly and Jon Udell on the idea of Open Infrastructure. Tim recently had a conversation with Debra Chrapaty, VP of Operations for Microsoft’s Windows Live, where she noted that “In the future, being a developer on someone’s platform will mean being hosted on their infrastructure.”』
()
-
引述 :『日本最大のSNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)「mixi」(ミクシィ)にそっくりなオープンソースのSNSシステム「OpenPNE」(オープンピーネ)が話題を集めている。大手プロバイダのSo-netは誰でもSNSを運営できるサービス「So-net SNS」のシステムにOpenPNEを採用した(関連記事)。OpenPNEを開発する手嶋屋の手島守・代表取締役に話を聞いた(聞き手・構成はITpro編集 武部 健一)。』
()
-
引述 :『任務說明:30天內,尋找100位路人穿戴「壓力衣」(註一)與陽宏合照,畫面中需包含「25」(註二)的數字。
「壓力衣」:這是一種燒傷朋友在復健過程必須穿戴的輔具,可以抑制疤痕增生、預防肢體攣縮變形。
「25」:為什麼在眾多的數字中選擇了25呢?因為今年剛好是陽光基金會25週年。巧的是,我也是與陽光同一年出生,生日也剛好是25日喔! 』
()
鐵志:
這個部落格的興起,以及網路—包括MoveOn網站—–開始成為政治中一股重要力量,是始自2003年民主黨總統初選候選人狄恩競選時。相對於其他候選人的曖昧態度,狄恩採取了直接批評布希,和反對伊拉克的鮮明立場,因而使他獲得許多民主黨草根群眾的支持。
狄恩的campaign頭頭之一是Joe Trippi。
兩年前:
不過Joe Trippi在書中說到,嚐試說服Howard Dean擁抱網路的過程,也面臨不少來自傳統「正規競選軍」的質疑。網路?有沒有搞錯?那從來就不是正規競選活動應該重視的一塊。事實上,你我都很清楚,無論是藍教頭或是iParty,總統大選一結束,整個網站也告終。這是非常可惜,也是很沒有永續經營和回收資源(i mean “momentum”)概念的網路競選策略。
Joe Trippi has a blog and a new book: The Revolution Will Not Be Televised. I’m going to read it. Winner-takes-all politics tend to obscure important inflection points. Howard Dean did not win the nomination. But his campaign and Joe Trippi’s use of the Internet was the start of something big and smartmobby.
上上週六結婚典禮後的兩三事:
* 兩週以來我還沒洗過熱水 ─ 這是好事,因為我要開始儲備鍛鍊體魄的意志
* 婚禮上搞丟了一台投影機 ─ 這是壞事,因為我換螢幕基金就這樣飛了。暫時先借老婆的筆電來用
* 沒有蜜月 ─ 這是好事,因為夏天頗熱,且正當旅遊旺季… 能省就省,天涼好個秋再出發
* 一千多塊在路邊買到兩件褲子和三件上衣 ─ 這是好事,因為我竟然會混在衣服堆裡狂找便宜的衣服。我以前好像不會這樣
* 開始紀錄體重滿一週 ─ 這是好事。我看起來只有六十幾,但其實有八十
* 夢到自己的小孩滿五個月和滿五歲的樣子 ─ 我不知道這算好還是算壞
繼續努力。Blog邁入實質的第五個年頭。
-
07/27 13:22, 2006引述 :『But the United States has lagged behind, that is until now. Hotline reports that two prominent U.S. politicians have launched their own SMS campaigns.』
()
-
07/27 13:13, 2006引述 :『This is a blog for the coverage of the on-going Lebanon and Israel conflict. Here is how to post via SMS, MMS or email to the blog』
()
-
07/27 11:46, 2006引述 :『「ソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)」と呼ばれるインターネット上のコミュニケーションサービス運営最大手のmixi(ミクシィ)は26日、登録会員数が500万人を突破したと発表した。2004年2月のサービス開始から2年半で達成。利用者の閲覧ページ数は、ポータル(玄関)サイト最大手のヤフーには及ばないが、仮想商店街を展開する楽天に並ぶ規模に急成長した。』
()
-
07/26 23:27, 2006引述 :『n collaboration with The Hive Group, NewsIsFree offers interactive newsmaps of current events』
()
-
07/26 23:19, 2006引述 :『USA Today is reporting that TiVo will measure how many users skip ads of roughly 20k random users. This follows Nielsen Ratings service providing individual commercial ratings.』
()
-
07/26 23:01, 2006引述 :『最近,Mofile.com获得了国外著名IT及新技术媒Red Herrging的Asia 2006 Top100网站提名,表明Mofile.com的影响力正在全球范围内迅速扩大。』
()
-
07/25 01:22, 2006引述 :『USENは24日、約300億円の第三者割当増資による新株式発行を8月8日に実施すると発表した。同社の宇野康秀社長が全株を引き受け、増資後の持ち株比率は38・4%から54・4%に増える。』
()
マーケティング2.0
# 著者:磯島大、廣中龍蔵、関信浩、神原弥奈子、棚橋弘季、清田一郎、
北村勝利、飯塚正治、いしたにまさき、柿原正郎
# 監修者:渡辺聡
# 単行本(ソフトカバー): 208ページ
# 出版社: 翔泳社 (2006/8/10)
# ASIN: 4798112143
抓marketing這一塊來講。算算從去年第三季開始,在所有大篇幅帶到web 2.0的專書之中,這似乎是第五還是第六本。
環法自行車賽和巴黎達卡拉力賽,兩者在個別的領域,都被視為獲獎即是最高榮譽之競技項目。雖然背後的主辦單位同是Amaury Sport Organisation,而達卡拉力賽在後勤和動員的規模上,也是完全超越環法自行車賽。但後者在國內的知名度是遠遠的不及前者。這要命的因素,遂成了我在尋求贊助的過程中,最難跨越的障礙之一。
看看達卡在其他國家的認知度調查數字…
Read more
-
07/25 00:25, 2006引述 :『コンソールゲームの発想で開発されている日本のオンラインゲームは、完成度は高いが、高コストで柔軟性が低く、低コスト・ユーザー参加型という「Web2.0的」発想とは遠い。Web2.0時代にオンラインゲームが生き残る道は』
()
-
07/25 00:22, 2006引述 :『In many countries, direct supply of transport infrastructure and services by state enterprises or regulated monopolies has resulted in high costs and poor quality of service. Overcoming these deficiencies calls for institutional and regulatory reform to introduce commercial processes and competitive pressures into the industry. The following key issues identify the ways in which this can be achieved.』
()
-
07/25 00:19, 2006引述 :『Transport yourself into LEA‘s latest, that peeks into the world of locative media. This extensive issue offers a chock-full with insights of this fascinating topic. Additionally, for the first time, an associated curriculum section and bibliography index is incorporated.』
()
-
07/25 00:17, 2006引述 :『But the Swedish evacuation effort, supported by mobile phone technology, has been held up as a “model of order” by commentators in other countries such as Canada, Australia and the US which, on Thursday, were only beginning their own evacuations.』
()
-
07/25 00:08, 2006引述 :『We find that there are various ‘species’ of news, characterized by how quickly the news get absorbed, how much meaning and importance is assigned to it by the community, and what subsequent actions are then taken. 』
()
-
07/25 00:04, 2006
()
-
07/25 00:01, 2006引述 :『ABOUT THIS SITE
HATENA-TUBE SHOWS THE MOST POPULAR YOUTUBE VIDEOS BY DIGGING SEVERAL WEBSITES.
THE MORE YOU BOOKMARK / LINK VIDEOS WITH THOSE SERVICES, THE MORE YOU FIND GOOD VIDEOS IN THIS SITE.』()
即日起本日誌之託管服務商,開始測試由原Liquidweb.com搬移至Pair.com。Pair在hosting business這領域作了十年有餘,雖然在米國東岸,離台北遠的很,但一版一眼的policies和service contract還蠻可以信任的。
話說,本日誌之搬移辛酸史如下:
* Futurequest.com
* Site5.com
* Dreamhost.com
* Liquidweb.com
* Pair.com
觀察一陣子。
在蕃薯藤混了近兩年,做的多是檯面下的事情,沒有什麼可以拿出來說嘴的,今天總算有半個服務可以拿出來講,就是Yam MyMap – 我的地圖。(半個,是因為這還是beta版,而且是有Vista協力製作)
別懷疑,「Where 2.0會議」已經舉辦過兩屆了。
延伸:
我跟出版社和譯者都沒啥關係,但這本書的原文版還不錯,商周也算有勇氣敢出譯作。台灣出版市場上目前沒有類似的書籍,如果硬要舉出兩本,那麼太雅那本生不逢時的《摩托車遊歐洲》算是唯一;《到不了的地方,就用食物吧!:台客與導演寶島摩托車之旅》則是其二。但後者的視界對於國人而言,除了「重車」的元素可能比較新鮮之外,整本書大概無法讓你讀完後下顎掛掛,拍案讚奇,甚至開始有不切實際的想望。那正如(Jupiters Travels: Four Years Around the World on a Triumph)一書中所說到:
Reader be aware: Because of this book men and women have been known to leave jobs and take to the road. In fifteen years it has changed many lives. It could change yours.
伊旺麥奎格本身就是名人,因此由他和Charley Boorman來述說摩托車旅遊的故事,會容易咀嚼的多。這輩子大車連坐都沒坐過朋友們,也可以透過這一本書瞭解跨國摩托車旅遊的情境。
買一本吧,你不會後悔的:
越界20000哩:2個人,2部摩托車的冒險
Long Way Round作者:伊旺麥奎格、查理.布爾曼
譯者:潘筱瑜
出版社:商周出版
出版日期:2006 年 07 月 14 日
語言別:繁體中文
後記:中譯本在譯詞上還是有不少問題。




