Sense 到問題可以是第一步

回應 zonble 兄之『我很好奇我也充滿疑惑的是…』一文中的:

那麼,這些中文網站,這些weblog,曾經有哪些中文世界disable的朋友瀏覽過呢?這些論述究竟提供了多少可行的方法,還是只告訴了我關於Accessibility的想像態呢?

我的看法是,我們可以不用兩分:『提供可行/還是引發想像』的想像來處理;我把他看成是程度(degree of level)的問題。 舉我自己來說好了,我不是專職網頁設計師,不會美工,更不是可以把 coding(which is inherently logical) 提升到近似 magical 程度的 programmer. 那當我看到這些關於引用 W3C 的諸多論述(be it blog or news),甚至提到正有國內官方在進行推動,或是香港也舉辦了相關的研討會之際,我可以學到什麼?又,可以直接 apply 的 technique, 除了閱覽『深入親和力』一書外,還有什麼是足資藉運的技巧或綱要,能拿來處理類似 Big5 編碼在 lynx 底下無以為現的親和力障礙?

先撇開技術面(which is of course our primary concern),我的另一個問題是,有多少人已經意識到網頁 accessibility 的問題?或是,我們一般的網頁瀏覽者是在什麼樣的情境之下,開始親身遭遇到 accessibility 的問題?

我第一次體驗到原來 web 不是像實體頁面一樣 — 一個模子就只會是一個樣 — 大約是在 IE 3.x 和 Netscape Navigator 3.x 的時候。但那時我把不同的 page rendering 看成是美工或是程式設計的問題,沒多想 accessibility, 也不知到其實可以用親和力的角度來切入想像。我相信那時後的 web designer 一定有意識到這些問題, but it’s not just a compatibility issue(相容性).

問過自己身邊作 web design 的人,顯然,親和力仍不夠大聲。

目前許多不重親和力的網頁設計,或許可能會讓本來 “enable" 的人對於虛擬空間的認知變成 disabled-level(this whole line is my argument), 進而反饋到我們對於所存之實像界缺乏無障礙空間思維的忽視;反之則也。親和力的受惠對象,包含所有形色之使用者。近來台灣有許多人在使用 blog, 但我認為,它不只是一個工具,它可以是一個運用來重新界定我們自己為何的『輔具架構』。這個架構,讓我更容易去意識到 accessibility 原來是一個可以努力的領域。Tools invariably will shape how we perceive the world, and blogs, with which we can see through, offer a better scope. 在 BBS 上,很難 sense 到 accessibility 的問題吧?

實作方法?Sorry, I still got no clue. But 正如 inertia 在小實驗一文中所言:

我不知道什麼是klog或者終身學習,但總之,實踐總沒錯,至少就韋伯的目的倫理來說沒錯。

Sense 到問題可以是第一步。至於本身涉及相關產業的工作者要如何解套,我們還有討論空間,也急需集眾智為用,開始對話。I am not a designer, 所以只能扮演輔助提供訊息的角色(然後把無障礙議題推上 Google 正體中文排行榜)。我很遺憾,自己沒有早一點注意到這個東西。

註:我中英交雜使用就是一個不佳的例子


探索更多來自 T.H. Schee 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

發表留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料