周知

幾件事周知:

# BLOG.schee.info 稍改版,本來右側的「台灣部落格」部分搬到左側,另名為「Taiwan Blogs」;Blog Meta Sites 一並從移;增加 Technorati Cosmos 和 Blogshares 資訊,都在主頁面的左下角
# 新增英文部分,等著將一些重要的短文翻成英文
# Blog Book,進度落後,要跟負責的 hcchien 和其他作者說聲道歉。完稿日前沒交出來,以死謝罪
# 新增 Schee.info 部分。使用 TikiWiki1.6.1,目前可以嘗試 Wiki 的部分,預計拿來作所有資料的 backend support。有一些臭蟲,網站反應較慢,請多包涵
# Schee.info 中的 Articles 也在測試
# 短期內不會再有學生身分,全心將 blog/wiki 納入生涯規劃


探索更多來自 T.H. Schee 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。

周知 有 “ 4 則迴響 ”

  1. To Alice: 對,沒錯。=)

    To Karl: 如何處理中英文並行一直是一個問題。我主要的參考對象是 Joi.ito.com。但是如你所見,他是英文為主,日文為輔。主要的活動都是在英文網頁上面。主網頁也指向英文,網址後段附 /jp 後,才是指向日文網頁。近來日文網頁沒時間更新,都是以音聲部落格式釋出資訊,可能是利用車上的 iPaq 轉音檔上傳 audblog.com 的(ha!)。他和世界其他地域的部落客互動方式,我注意很久了。但他的背景和我差太多,沒法子全盤將經驗轉移過來。

    另一個是 http://www.horde.org 上的伊斯蘭語文/英文部落格。伊斯蘭部落格(無論是用當地語言 Farsi或是英文)根據 Wired.com 的報導,為數不少。horde.org是blogsphere 最為知名的islam blogger。他自陳主力放在farsi文(?)的部分。不過由於 Wired.com 文章的大力介紹,還有美伊戰爭中 persian bloggers 的特殊地位,為了要跟世界接軌,他還是雙語並行。

    這個問題我相信 Jedi 也想過,也寫了好像兩篇的文章提到國際化和在地出發的考量。對岸的 Zheng 也在 CNblog.org 中同時講到利用即時翻譯軟體的可能性。所以無論是在策略還是規劃上,雙語並行,都是必須的。至於如何合並行,我還想不出來好的解套。這在我有興趣的摩托文獻尤其是大問題。我是要以英文寫「禪和摩托文化」,還是用中文寫呢?前面的出發點對西方資深車友一點都不陌生,但是應該還沒有來自東方的車友以同樣的角度做不同的鋪陳撰寫。若是說到對於國內的車友和讀者而言,這根本是可怕/奇怪/有趣/瘋狂/詭異的論述。所以從去年開始blog前,這問題就困擾我了。

    這個問題有四個變數在交互影響:英文、中文、輸入和輸出。

回覆給KarlMarx 取消回覆

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料