Skip to content

讓人不怎麼習慣的「X」

2004/01/20

schee

6 Comments

Post a comment
  1. January 20, 2004

    我以拼音與在大陸學中文的美國朋友對話:『wo zui jin qu kan le yi bu Xin dian ying… 』
    不小心,x 變成大寫。
    而我的朋友大概中文拼音始終不輪轉,於是誤會我去看了一部色情片。@@
    X=erotic

  2. January 20, 2004

    好難阿
    有看沒有懂

  3. kax #
    January 23, 2004

    是 : 我最近去看過了一部色情電影 = =
    嗎?

    不過 還蠻 悶的 因為我們學校 從
    NK 變成了 NG
    (NanKang) (NanGang)
    ….

  4. February 3, 2004

    yi bu Xin dian ying = 一部’性’電影? 不過, 羅馬拼音的確有好處, 最少存檔好排列. 還是值得學習!

  5. Top #
    February 25, 2004

    “性” 應該是 xing 才對
    既然 影 會拼成 ying, 沒道理 xin 會以為是性啊
    除非那個人也是 ㄥㄣ不分了。 :P

  6. SUNNY #
    March 24, 2004

    请问,您有在北京学中文的外国朋友吗?我教他(她)中文,他(她)教我英文,可以不?互相帮助,共同进步。我的e-mail:linglingdexin@sina.com.谢谢!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 842 other followers