快寫再進一步的看法。

1. 站內所揭示之授權條款完全自我矛盾,互相衝突:

2. 在 FAQ 裡提到:「另外,您未經本府事前書面同意,也不得將本府公開資料再授權或交付予第三人以任何方式加以利用。」授權方式顯與開放資料相左,在實務不可行,也只是徒增內部承辦單位的文書作業負擔。建議可參考如「從開源軟體到開放資料」等相關專文。

3. Open Data 請譯為「開放資料」,公開資料指的是 public data,兩者顯有不同,此之譯法不當。行政院研考會以及台北市政府資訊局,已從善如流,將譯名改過,請新北市府相關局處,審慎用詞。

4. 此段描述相當有問題:「Open Data本意為開放資料,但過往政府機關在推動Open Data時,都把它叫做「公開資料加值」。公開資料加值可分為兩個部分:資料公開、資料加值。」 這段話是當初行政院科技會報和行政院研考會譯詞不當的「餘毒」。請勿再背離世界潮流,混淆使用,貽笑四方,並且徒增未來府內對內或是對外(本國、他國)溝通的困擾。公開資料是公開資料,開放資料是開放資料,「公共資訊」可以譯為 public sector information。後者在英國和歐盟諸國為常用語彙,但指涉與開放資料不同。

5. 頁面右下角的瀏覽數字,對內對外都完全沒有參考價值。請發展更為具有公共資訊服務性質的指標。

6. 頁面上方無效無用的視覺圖片,請考慮移除,避免使用者誤觸。

7. 網站結構和網頁設計,與現代水準仍有非常大的差距,請承辦單位考慮尋求專業協助。