台北書展的意外收穫 – 摩托漫畫

本來沒打算參觀書展,但還是去了一趟。只逛了國際區和政府出版品區。茫茫間無意相中六本意外的摩托好書,分別是五本法文繪本外加一本捷克的汽機車發展工業史料(別忘了 Brno 跑道)。大收穫哉。捷克文的那一本(非漫畫)實乃天降好禮,我和 Svět knihy 攤位的 Dana 詢問了一下後,她二話不說,大方相贈。這著實讓我高興了好一會。她目前是 bookworld.cz 的 managing director,本次來台似乎是準備為五月六日至九日的布拉格(Prague)當地國際書展做些宣傳

以下開始為書目資料:Když začal vonět benzín aneb Obrázky z dějin motorizmu v Českých zemích od roku 1918, Jan Králík, nakladatelství MILPO, 144 stran A4, vázané Calagan – Rallye raid
Tome 1
Fane (Dessinateur)
Jean-Pierre Fontenay (Scénariste)
Patrice Perna (Scénariste)
Collection Humour
Format : 298 mn x 225 mn
48 pages
Paru en novembre 2000
ISBN : 2869678967
Hachette : 7389646
EAN : 9782869678965
Prix : 8.99 €


Joe Bar Team
Tome 1
Bar2
Collection Humour
Format : 297 mn x 225 mn
48 pages
Paru en mai 2003
ISBN : 2749300568
Hachette : 7340979
EAN : 9782749300566
Prix : 8.99 €


Joe Bar Team
Tome 2
Fane
Bar2
Collection Humour
Format : 297 mn x 225 mn
48 pages
Paru en mai 2003
ISBN : 2749300576
Hachette : 7340987
EAN : 9782749300573
Prix : 8.99 €


Joe Bar Team
Tome 3
Fane
Collection Humour
Format : 297 mn x 225 mn
48 pages
Paru en septembre 2003
ISBN : 2749300584
Hachette : 7340995
EAN : 9782749300580
Prix : 8.99 €


Joe Bar Team
Tome 4
Fane
Collection Humour
Format : 297 mn x 225 mn
48 pages
Paru en septembre 2003
ISBN : 2749300592
Hachette : 7341019
EAN : 9782749300597
Prix : 8.99 €


Joe Bar Team
L’Encyclopédie imbécile de la moto
Bidault
Bar2
Collection Humour
Format : 238 mn x 150 mn
192 pages
Paru en octobre 1998
ISBN : 2869677464
Hachette : 7361876
EAN : 9782869677463
Prix : 10.55 €

我不看漫畫的。但得知除了英國的 Ogri 外,還有人專走這條路線,這倒也新奇。眼尖的車友可能會注意到那一本《Calagan – Rallye raid》的故事腳本有達卡拉力賽老手 John-Pierre Fontenay 的痕跡。我稍微翻了一下所有的書,感覺這些漫畫很能「體現」法國人玩摩托車的調調。

延伸一:部分書籍的照片
延伸二:www.motorjournal.cz

創造無機車環境 減少傷亡?

相當「經典」。中時讀者投書時論一篇,轉部分過來作見證。 2004.01.16 中國時報
創造無機車環境 減少傷亡
王國新/日本(醫學博士)

第二段部分:

究竟戴安全帽是否有用?可由交通部統計資料分析得知,自八十六年六月起,在強制民眾騎乘機車必須配戴安全帽條例實施後,因騎乘機車發生交通事故造成之死亡及受傷人數,較上年同期分別大幅減少一三.八%及三一.四%,顯見執法已收宏效。然而機車肇事受傷部位,絕非僅頭部而已,其他部位死亡和傷害者比率高達四成二及七成,因此騎乘機車戴安全帽固然是為保護頭部安全,但每年因胸部、腹部、腰部等其他部位傷害之死傷人數亦不在少數。

第四段部分:

再由最近幾年來,各大醫院急診統計,機車肇事受傷來診者,總是占外科急診的二五%左右,居高不下,然而只要足不出戶比如在除夕夜和元旦年節,就可見機車肇事率驟減為一成以內,由此可知防止機車傷亡的根本之道,其實在於避免騎乘機車,國人應該正視機車帶來的災害,不應再以方便藉口來蒙蔽機車帶來之高度傷亡悲劇。創造「無機車」之社會環境,才能真正防止此種危險交通工具所帶來之意外傷害。

Dakar 2004: Tanaka Yuki(田中友紀,編號130)

160公分,53公斤,31歲,日本東京人,本次達卡唯一抵達第九站終點的女性車手。達卡拉力賽第九站後,已經超過半數以上的職業或私人參賽的男性車手們陣亡退場。兩則後續新聞。From Gen Kenai:

Riding along was also a small woman with a great potential. Yuki Tanaka is the only woman on a motorbike who has made it so far. The 31-year-old Japanese woman participates for the first time at the Dakar rally. For the giant task she chose a KTM and also booked the support-package with the manufacturer from Mattighofen. If you watch Yuki, you can’t help but marvel about her. The woman is 1.60 meter tall, weighs 53 kg and just loves the challenge. For example, she took on the task to cross the desert on a KTM 660 Rally. “I like the desert and I love motorbikes,” explains Yuki, who looks scarred and bruised from her crashes. “I suppose that has got to do with my job as a journalist for several motorcycle magazines.”

田中頗活躍於日本的兩輪車雜誌界。去年舉辦的第二屆 Tour de Nippon 中,她得到總排名第三位的成績。

From Lundmark(編號006):

There are hard people, like my former colleague Göte Jonsson, shredder driver for Sveaskog timber. I have seen him bend a crowbar, OK? Then there are other tough persons, like the Japanese girl Yuki Tanaka, the only woman left in the race. She looks small and fragile, but this is just a front.

Yesterday we shared a tent and when she undressed to go to bed I saw that her arms and what I could see of her legs had a deep blue colour. Now, I don’t know what colour they usually are, but blue didn’t seem right, even if I don’t get to see lightly clad Japanese every day. I asked what bike she was riding and she answered a KTM 660 and I asked if she had crashed.

She answered: “Many, many, many times”, and then added with tears in her voice that she had missed a control point and was afraid to be disqualified. When I told her she would already have got a three hour penalty for it, she looked as if she’d won in the lottery. I was impressed by this tiny little power package, with the right will and attitude. And she must be able to ride as well, otherwise she wouldn’t have got this far, like the Swedish rider Maria Sandell who was the only female to finish here in 2002.

她的網站。田中在第九站錯過的CP2(control point 2),因此在休兵三天後遭到大會決議,取消參賽資格。日本所有八位的參賽車手中,只剩下 Hotta(編號148,堀田修)仍在奮戰未完成的四千公里。今年的達卡拉力難度是在太高…

真女人。本次比賽另一位的 Patsy Quick(編號100)已經先行退賽。Dakar Rallye 舉辦二十六屆以來,尚未有女性摩托車主完賽。田中友紀若明後年再挑戰,很有機會成為史上第一,驚艷世人。誠心祝福田中。

Motorbiker.org

奇緣。一年前網路上沒什麼人寫 motorcycle 主題 blog 時,Mike Werner 是少數這方面的 dedicated blogger。我去信打個招呼後,沒多久就忘了這件事情。沒想到因為最近達卡拉力賽的觀戰風潮,我又不小心寄了一封信給他。他提醒我,他就是當年的那一位(哈)。

Motorbiker.org 是目前比較有完整摩托車電影資料的網站,參與狀況還不錯。他另外架了一個 blogs.motorbiker.org,深度解析,訊息快速且完整,RSS值得訂閱。

義務幫他打廣告。:)

遺憾的是,透過他的網站 refer 到 Amazon 去買 movies 和 books 的人數比為 100:1。真慘,我又走錯行了。

MotorTravel.net:大道游记

不期然逛到,結合民族主義、摩托車長途旅行、官方宣傳、網路書寫的一次旅遊:「铁骑边疆万里行」。至於 2001 年的「强国梦」部分,又讓我再次想起了趙瑜的《強國夢》這一本書。

有趣延伸:体育何为 (booktide.com)

「Game」翻成「競技」還是「運動會」,實在有點沉重。不過華文中應該是沒有其他的可用之詞吧。Game Theory 翻譯成「賽局/博奕理論」,似乎也牽連到這個層次的沿襲。不巧,博奕又讓我想到「博客」。嗯,命名真是歷史的巧妙偶然。Enjoy the game 似乎不該只是「博」客「能」人的權利。

來就寢,希望夢到和老婆一起騎摩托車;道早安,星期一的清晨。

Dakar 2004:休兵但不休市

達卡拉力賽,來自前線,私人參賽車主(privateers)在休兵日上傳分享的照片集錦:摩托車卡車

汽車組部分因為長久以來 enjoy 不少的 media coverage ,所以我就不代為整理。車友們可能會對照片中一些機械細節、車子的少見 setup,或是後勤支援卡車的完善度(例如 logistics 部分)有興趣。

不定期更新。

參賽卡車延伸:Team Gauloises de Rooy

導航軟體:TOPO!

國家地理的 TOPO! 使用介面。非常羨幕。 車友的使用心得

At $99 per state, it’s not cheap. What you get are perfectly matched 7.5’ maps with digitally recognized contours. What this means is that the program can provide vertical profiles and do percentage slope analysis on overlaid route segments. Very cool stuff!

Using an add on called Topo Sync, it can read and write GPS routes from Garmin (and many other) receivers. One minor issue is that it does use a proprietary file type to save route data and does not read or write Garmin (.mps), .gpx or any other GPS file types. Therefore, the only practical way to use GPS data is directly though a receiver. So what I do is leave my GPS unit connected through the serial port and transfer routes from Mapsource to Topo! that way, kind of slow, but not unmanageable.

Dakar 2004:重大轉變

因為西非動盪的政治情勢有危及參人選手生命安全之虞,達卡拉力賽官方在法國和茅利塔尼亞軍方的建議下,將第十和第十一站全段路線改為 liaison,所有參賽人一起協隊出發,並且有官方的護航(escort)。

STOP PRESS: For security reasons concerning the rally and the competitors, the organisation feels it is necessary to modify the 10th and 11th stages between NEMA and MOPTI and between MOPTI and BOBO DIOULASSO. Both stages have been cancelled and replaced by a liaison all the way to BAMAKO and then to BOBO DIOULASSO.

原本 NEMA 到 MOPTI(stage 10) 和 MOPTI 到 BOB DILOULASSO(stage 11) 的比賽取消。兩輪騎士的第十一站部分,可以免費得到飛機載運的協助。汽車和卡車組的兩站都要自行驅車隨隊通過。

Isle of Man TT 賽事書寫的困難

剛才在某論壇看到有車友問起 Isle of Man TT 比賽的兩三事,於是我就快速的寫下這一點感想了。

這個東西可以有系統的簡單介紹,舉凡賽事舉辦的歷史面、車手傳記、各組成績演進、曼島政治和 TT 賽事的牽連(因為曼島有自己的議會/憲章,不屬於英國,但卻是英聯邦的一份子)、日本人的參賽史、當地酒吧/觀光/旅遊產業和曼島 TT 賽事的「寄生」關係、賽道解析… 等等,從社會經濟取向/競技取向/機械取向都可以寫(哈,但不一定會寫的好)。可是寫這些東西非常花時間,而我也不知道有多少華文圈的車友對於從這種角度來看待一場將近百年的比賽會有多少的興趣。之前大概沒有人從這些角度來介紹過吧(華文圈子)?有沒有「討論的市場」也是個大問題。考慮到時間成本,很遺憾,我無法提供協助。請原諒。但我們可以交換心得互相聊一聊。

另外,今年雅典奧運時,我可以試試看來大量書寫 blog(只介紹田徑部分的比賽)。有沒有人要贊助呢?我對田徑運動的了解應該比對摩托運動來得多一些。:) 或是說,對於不同分項有興趣的 blog 使用者可以怎麼樣地來為雅典奧運作串連書寫的準備呢?

Dakar 2004:運動員的精神

二十九歲,來自法國的私人參賽車手 David Casteu 和達卡拉力賽大師 Fabrizio Meoni 間的感人故事。運動家精神完美的詮釋。原文待譯。

新聞來源:DUST Digest 2629 期 David Casteu, 29 year old privateer, 30th overall, stopped to help Fabrizio Meoni yesterday, on stage 7. Meoni had been waiting 1h15 for someone to give him a tyre tube at km 580.

Casteau: “As a biker, I can’t imagine not stopping. I hate the idea that many didn’t. I saw him far ahead and at first I thought he had fell, then I saw pieces of bib mousse and immediately understood. Meoni told me to carry on and not lose time. But I couldn’t do that. He was devastated. In 5 minutes and with the help of Cyril Raynal who also stopped, the problem was solved. Too bad I didn’t get there earlier”.

For many on the Dakar, Meoni is more than just a top rider. “I would have done it for any other biker but Fabrizio is really a master, my hero. He started as a privateer, like me. He has a bike shop, like me. But most of all, he is very human. He’s the only one that comes to see the privateers after a stage and talks to us. We never see the others”.

This state of mind is one of the reasons that push Casteu to ride the Dakar. “When I go to the Morocco or Tunisia rallies, it’s to win it (winner in Tunisia in 2003). Here it’s for the adventure”. This year he even bought a special bike for the Dakar. “First of all it’s a Cagiva because I didn’t want to have a KTM like the others. But most of all, it’s the bike that belonged to Edi Orioli when he won the 95 rally. I payed 30 000 francs for it and then added 20 000 to restore things. It’s a 900cc that is perfect for the race because it’s solid. When you have no assistance it helps”.

Dakar 2004:第八、九天的影像

來自 KTM 官方。另有 EPS/TIFF 檔可索取。 2639_fbb4d3b08d2129_m.jpg
Short Info: Jean Brucy, # 9; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-08, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2640_dcf6bee0b7a593_m.jpg
Short Info: Cyril Despres, # 2; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-08, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2649_f3bd464713576c_m.jpg
Short Info: Richard Sainct, # 1; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-09, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2650_dae460d41702d5_m.jpg
Short Info: Cyril Despres, # 2; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-09, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2652_5966ba92923bca_m.jpg
Short Info: Carlo de Gavardo, # 8; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-09, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2641_18e2673d3fac31_m.jpg
Short Info: Fabrizio Meoni, # 3; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-08, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2642_b84292d66b638d_m.jpg
Short Info: Paddock; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-08, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2651_e247fd7cbc1e1e_m.jpg
Short Info: Fabrizio Meoni, # 3; Photographer: G. Soldano
Date: 2004-01-09, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

2644_dde5ed2a706e41_m.jpg
Short Info: Scot Harden and Joe Barker; Photographer: T. Flechsig
Date: 2004-01-08, Copyright: Copyright free when mentioning photographer

Dakar 2004:殘酷的第六、七天

第六天和第七天的分段點與距離:

* 週二 6 January – 第六站 – Ouarzazate – Tan-Tan
Liaison : 176 km – Special : 351 km – Liaison : 276 km – Total : 803 km

* 週三 7 January – 第七站 – Tan-Tan – Atar
Liaison : 345 km – Special : 701 km – Liaison : 9 km – Total : 1055 km

esteve02.jpg兩天的車行距離超過一千公里,台灣環島一圈也不過是這個距離而已。號稱是今年經典的第七站,在清晨四點半(Jan.07)車手出發的二十四小時後,仍有五分之二的參賽者尚未抵達車檢點(驚!)。早早趕在傍晚前結束的選手,還能待在溫暖被窩裡利用衛星電話跟遠方的家人報報平安還是上上網傳些自拍圖片。天啊,這是什麼樣折磨人的比賽?強者越強,弱者越弱的悲慘忌日。繼續在荒野寒漠中奮鬥而未能在入夜前抵達車檢點的選手,最好是趕緊在漠地裡打野味紮營(or the Power-Bar),以儲備來日的精力。或是委身跟落後的汽車組選手擠一下也好。冒著烏漆黑夜在沙丘間狂噴上一兩百公里,可不是想像中的那麼浪漫。

圖:Photographer: G. Soldano, Date: 2004-01-06 dakar-7-ang.jpg在達卡拉力賽當中,沒有什麼是可以篤定的。計時積分領先者今日紛紛中箭落馬。奪冠大熱門來自西班牙的 Esteve Pujol(編號019) 在里程 650km 時狠狠地把車頭撞爛,毀了掛載的整套 GPS 定位導航系統(慘)。流下了熱燙的英雄淚,忍痛重發上路,不久後引擎也罷工,讓不知多少拉丁美女為他嘆息。想到汽車組的德國女強人 Jutta Kleinschmidt,她昨日第六站時在沼澤段因為路線判斷錯誤,讓 VW Touareg 引擎洗了一場溺水澡。同樣地,鏡頭前暗身啜泣的背影,唉哎哀…

Fabrizio Meoni(編號006),這位義大利帥氣光頭佬可能是把 KTM LC8 操的太凶,急行軍時速兩百公里的結果硬是把後胎(Michelin Bib Mousse)給燒融了。回到車檢點時,排名溜到第三十四,落後領先的死對頭前 BMW 車手 Richard Sainct(編號001) 將近兩小時的計時積分。編號 041 的David Casteu(戰馬為 Cagiva Elefant) 發揮人溺己溺的精神,在比賽中將備用的內胎給了 Meoni,讓他有機會抵達車檢點。感人的運動家精神。

Sainct 在前幾天也扭傷了左手肘,縫了八針。

昨天介紹,來自鱷魚先生故鄉的 Andy Caldecott(編號072) 忍著腳踝扭斷的痛楚完成第七站。今日第八站是否能繼續出賽,很不樂觀。達卡拉力賽中,車手或多或少都會立姿騎乘,一來避免長途高速下因路面大幅癲頗而造成坐姿騎乘難以忍受的脊錐撞擊,另一方面可以增加在越野路段時的身體操控空間。腳踝扭傷所造成的痛楚和技術路段無法隨心所欲,變換擋位與制動後輪(tail braking)的限制,可能會比手腕扭到更難克服。

小鬍子南非越野精神領袖 Alfie Cox(編號010) 是昨天第四位完成千里大追擊的性格職業選手。他的賽後諍言:

“This was the hardest day by far. Not many will make it in tonight, trying to ride the last 120km over soft dunes in the pitch dark”.

啊,我的田中(編號130)怎麼還不見倩影來兮呢?

Nani Roma(編號004) 的前線小插曲:

. . . the police stopped me. They wanted my passport and 50 Euros. I started getting angry and took off. They didn’t catch me but I was rather worried because they had guns.”

典型的「達卡冒險」故事(笑)。跑一跑還會遇到當地的警察勒索。

個人參賽車主的「痛」不只是後援的問題而已,千里虐待結束後,沒有廠隊提供的 physiotherapist 才是望眼欲穿的痛。KTM 御用物理治療師 Ralf Pariasek 當場成了人氣最高的另類參賽者。大家都來求他摸個幾下。

今日的第八站不到四百公里,但卻是技術要求極高的路段。摩托車組當地早上八點半出發。兩個分段車檢里程分別是 135km 和 258km。終點 Tidjikja(位於茅利塔尼亞) 前會有令人讚嘆的壯麗美景。

延伸:

* Raid Live Photo Coverage

啊,偉大如史詩般的達卡!

新購四本書

四本與「道路產業」有關的國外著作。 # Annuaire FIM 1982
Author: Federation Internationale de Motocyclisme
# Annuaire FIM 1980
Author: Federation Internationale de Motocyclisme
前兩本都是 FIM 過期的官方出版品。
# Le fennec et le Paris-Dakar
不小心買下去,似乎是達卡拉力賽的法國童書繪本。瑞士的 Chronosports 每年定期出版各運動的珍貴年鑑,Dakar Rallye 也是一部份,可是高昂的價格加上運費,我實在是沒有辦法負擔。迷迷糊糊因為關鍵字就買下了這本書。
# Isle of Man TT Rider’s Guide by Ray Knight
Paperback 128 pages (25 April, 1991)
Publisher: Philip’s OS Publications; ISBN: 1855321173
早已絕版,還不知道能不能調到貨。買這一本書的目的是了解國外公路賽的車手以文字去 depict 路線資訊的 convention 為何,畢竟 Isle of Man TT 賽事所帶給曼島(Isle of Man)的產業利益和觀光資源,已經有接近百年的運作歷史。有些 convention 直接引進來國內會比自己去摸索來的聰明些。華文出版界中並沒有任何類似的著作。即便在國外出版著作中,這本書的訴求讀者群也是相當的罕見。

另一本還在努力跟二手書商詢問中的是:

* Against Gravity: From Paris to Dakar in the World’s Most Dangerous Race
Edition: Reprint – Author(s): McCabe, Ed
ISBN: 0446392391
Format: Paperback
Pub. Date: 3/1/1991
Publisher(s): Replica Books

Dakar 2004: 個人車手 Andy Caldecott(編號072)

Andy Caldecott(編號72),來自澳洲東南兩千人的小鎮(Keith),家鄉父老成立參賽募款基金會,全力贊助和支援。第六天賽事結束,總排名第三。A fast learner and certainly has impressed the world. 他已經註定是傳奇的一部份。

This is not just about motorcycles and one man’s determination and physical endurance, it’s also the story of a young eight-year-old boy riding his motorbike and finding a passion.

It’s the story of a one-pub town called Keith in the upper south east of South Australia and the support its community gives to their local hero…not just the financial donations but the sense of spirit provided to conquer a personal goal – from abc.net.au.

如果我沒有記錯,澳洲是唯二從 1896 年開始,每次都參與 Olympic Game 的國家之一。夏季奧運的奪牌數和總人口比,不到兩千萬人口的澳大利亞更是名列前矛。運動者的天堂國度。

延伸:Dakar 2004: The Caldecott’s Dakar diary

Dakar 2004:邁入第五天

昨日賽完第五天,非洲嚴酷的賽段已經讓許多選手大感吃不消。來自英國編號143號的 Chris (私人參賽),挾著跨海網路龐大的應援團,硬是擠進了第四天的賽程。然而當天在特殊賽段車檢點(checkpoint)五公里前,卻不幸地遭遇 Schlesser Buggy 的追越,並且因為 Buggy 車的快速近迫,導致事故,讓他必須等待所有車輛通過後,才能繼續完成最後的五公里。很遺憾的是,由於他抵達車檢點的時間超過賽會官方認定,因此本次 Chris 的參賽,正式宣告結束。 dakar_143.jpgChris 的遭遇是典型新手在達卡中必須學會的教訓。一般來說,達卡拉力賽可以粗分為三個組別,分別是汽車、摩托車(三輪或 ATV)和卡車。摩托車這一組通常會最早出發,其次是汽車,最後是卡車。新手參賽車主在長途空曠的非洲賽道段,因導航技巧欠佳或是沙漠/越騎乘經驗的不足,讓汽車組領先的車手快速追越。更慘的是,前車揚起的風沙導致視線不佳,心一急忘記了路線而去撞大石頭。

追越的路段狀況不是賽會可以控制的,而領先的四輪對於落後的兩輪也不會有什麼同情心。有時候還會以「觀光參賽者」來戲謔這些初次參賽的騎士。詭異的路線、遍步滿地的礫石加上低矮的灌木,這些都無時不刻地威脅到兩方近迫時的安全。摩托車對於車手的保護畢竟較汽車來的少,而 Chris 就是在讓道時因為選錯防衛路線而遭致擦撞,人車飛離。好加在,車的損傷比較嚴重,人只是脫了臼斷了肋骨和撕裂了膝蓋的半月板。Chris 通過車檢點後自行就醫,發現當地的醫療站竟然不接受達卡拉力賽官方所發給的醫療卡(medical card)。不過,醫療站人員的卻相當熱情,直說:「達卡英雄,不用錢」。這也算是一段小插曲吧。Anyway,英國發行量最大的摩托車週報 MCN 已經答應訪問他。

dakar_130.jpg日本女性新希望,田中友紀(編號130)在第五天總成績排名第118名的表現,遠遠領先其他所有日本男性車手的累積計時。即將滿32歲的田中真是要得,不愧為日本目前最為傑出的女性拉力賽車手。她所騎乘的 KTM 660 Rallye,也是所有日本籍選手中排氣量最大,動力最為充沛的長途越野賽車。這車的坐墊相當的高,市售款若沒有改裝,一般男孩子可能連跨坐都有問題。田中秉持著優異的騎技,繼續挺進今天的第六站。在第四站時某路段水坑過深,不少車手熄火摔馬而抱怨連連,田中也是慘遭泥水毒手的一位。

57歲的風間深志(編號108)在第四站時因嚴重追越事故而退賽,直接躺著被送入醫院。其他日本選手前五站的累積計時排名多在150以後。

dakar_006.jpg編號006的瑞典 Lundmark 車手,五天來持續在行動後援車中寫下來自前線的手札,提供在一般媒體上無法看到,真實的參賽、競技和心理面的經驗,例如怎麼樣可以引誘對手做出錯誤的導航判斷(笑)。他目前排名為13,非常的傑出。我希望他在接下來兩週的比賽能夠多寫一些,因為這對有意參賽的人顯然是彌足珍貴的資料。

Yamaha WR450F 2Trac 因高速表現不佳,進入非洲後目前暫居第12位。不過這已經是所有非 KTM 參賽車輛中表現最好的。前五天結束,前二十名只有 Yamaha 2Trac 不屬於 KTM 軍團。

米國部分,近年來首次有大車廠組隊(KTM USA)。去年廣發武林帖,選出三位車手參賽:Paul Krause(編號017)、Scot Harden(編號025)和 Larry Roeseler(編號016)。Krause 騎的是 KTM LC8,和 Fabrizio Meoni(編號003)同為本次賽事中「唯二」的 LC8 車手。目前仍在進行中的第六站還有一半的車主尚未完成,但他們三位都已抵達終點。進入非洲後,他們的速度已經慢慢建立了起來,顯現卓越適應比賽節奏的能力。目前排名都在前25當中。

電子媒體與輿論的製造 – 談英國摩托車族群的例子

BBC 1 去年十一月作了一支節目在英國放送,節目內容顯示了媒體和官方仍對於牽涉到汽車和機車的議題有著不少爭議看法。這些在節目中所討論的議題包含了超速違規、取締照相、在車輛裡加裝黑盒子(類似飛機的黑盒子)、英國政府 Intelligent Vehicle Control 的施行… 等等。最有趣的是,節目還特地 feature 某位自稱是 Sammy 老兄吹噓自己 Suzuki GSXR 1000 可以跑到 206 mph 的超速之舉,並且還訪問了 MAD 車隊。BMF 公關主任說…

But I digress, the main point of the programme was about speed in general but they also featured the group MAD, Motorists Against Detection, a sort of speedy guerrilla group who claim to have destroyed over 700 Gatsos.

他在後續的聲明裡指出,這是一種細膩的媒體手法,取極端的例子或團體在螢幕前詮釋/代表其他大部分的車主,以引起非摩托車族群和主流輿論對於 motorcyclists 的反感,進而為相關機構一些爭議性非常高的政策作嫁。節目播出沒多久,馬上被 BMF 公關和媒體部門出來抗議。BMF 是有十四萬繳費會員的組織,BBC 應該不會小覷這場抗議。結果如何,我還不清楚。

同樣的情況放在台灣,由於沒有這種團體出來制衡,所以只好讓車廠愚蠢的行銷手法和三不五十就出現「飆」字的媒體允取允求,繼續斲傷機車使用者的形象,或是在廣告中埋了一些製造不安(unsafe)因素的訴求。

延伸:Remote Control (from BMF)

FEMA 會員代表團體

FEMA(not the US FEMA) – Federation of European Motorcyclists’ Associations

以下為二十二個來自歐洲各國會員的單位名稱和網址。捷克 CMF 和丹麥 DMC 的網站,已經無法拜訪超過一季。

* Motorrad Aktions Gruppe Austria (奧地利)
* Motorcycle Action Group Belgium (比利時,網站有活躍的論壇)
* Èeská motocyklová federace (捷克,1904成立,網站掛點)
* Danske Motorcyklisters Råd (丹麥,網站掛點)
* MC Touring Club (丹麥)
* Moottoripyöräkerho 69 r.y. – MP69 (芬蘭)
* Suomen Motoristit r.y. (芬蘭,官方新聞更新頻繁)
* Fédération Française des Motards en Colère (法國,使用 SPIP 架設,宣導漫畫有一手)
* Biker Union e.V. (德國)
* Bundesverband der Motorradfahrer e.V. (德國)
* Motorradclub Kuhle Wampe (德國)
* ΜΟΤ.Ο.Ε. – Μοτοσυκλετιστική Ομοσπονδία Ελλάδας (希臘)
* Irish Motorcyclists Action Group (愛爾蘭)
* Coordinamento Motociclisti (義大利)
* Lëtzebuerger Moto-Initiativ (盧森堡)
* Motorrijders Actie Groep (荷蘭)
* Norsk Motorcykkel Union (挪威,1972成立)
* FNM – Federação Nacional de Motociclismo (葡萄牙)
* SMC – Sveriges Motorcyklisters Centralorganisation (瑞典)
* IG Motorrad (瑞士)
* British Motorcyclists Federation (英國,1965更為現名,在歐洲相當有影響力)
* Motorcycle Action Group (英國)

Dakar 2004: 書單

Author: Espéret, Jean-Pierre, Illustrated by Harispé, Érik
Title: Le fennec et le Paris-Dakar
Description: Souple. Bon état. Format poche. 104p. Castor Poche Junior.

Author: McCabe, Ed
Title: Against gravity: the Paris/Dakar Rallye

Dakar 2004:Yamaha 2Trac 兩輪驅動的驚奇

在本次巴黎達卡拉力賽的前三站結束後,越野界掀起了一股驚呼 Yamaha 2-Trac 的旋風。撇開各國軍方發展的奇怪系統不論,這個 2-Trac 將是史上第一個由大廠技術支援,並且即將進入量產的摩托車兩輪驅動系統。把今年的巴黎達卡稱之為技術突破的新年,這一點都不為過。 Yamaha 從80年代開始投資研發,並且在 1998 年將 2-Trac 兜上 YZ250 測試,隔年馬上派出 Antonio Colombo 和 Angelo Signarelli 騎乘改裝過的 TT600R,實地參加 UAE(沙漠拉力賽)。這套研發了將近二十年的系統,在接下來的比賽中,陸續引起其他車手的好奇和尊重。為了取得更進一步的測試機會和媒體曝光度,Yamaha France 索性在今年派出法國 Enduro 冠軍 David Fretigne 和 WR450F 參賽。本身也是職業車手,Yamaha France 的總經理 Jean-Claude Olivier 表示:

Riding the WR 450F 2-Trac you will be amazed by its ability to perform in such difficult conditions like deep soft sand (or mud). The bike still goes on when standard bikes are digging themselves holes to get stuck.

到昨天為止由前四站比賽的結果看來,Olivier 的說法並沒有誇大。Fretigne 分別在第二和第三站的泥濘短距離路面,輕鬆擊敗 KTM 浩蕩大軍,取得讓所有人都感到非常意外的積分領先。

註:

* David Fretigne – Champion de France 2002, 2003 d’enduro
* Jean-Claude Olivier – 與 Dakar Rallye 的創辦人 Thierry Sabine 是同期的戰友

Yamaha 這套系統在本次賽事接下來所要面臨的關卡,將會比歐洲大陸的賽道更為嚴峻。高溫、長途、沙漠 – 所有讓其他車廠提心吊膽的自然考驗,當然也不會放過這輛媒體的寵兒。昨天的第四站結束後,編號12的 David Fretgine 已經被 Fabrizio MeoniKTM LC8 拉開九分半左右的累計時間差距。WR450F 的表現會不會只是曇花早放,我也是相當的好奇。

在摩托車傳動系統發展史上,前驅和後驅系統都曾經在技術萌芽的二十世紀初期,分別引領過技術風潮,然而後來卻只有後驅存活了下來。這一次 Yamaha 2-Trac 兩輪驅動系統首次在大賽亮相。前四站的傑出表現,已經奠定了他們未來在技術歷史上勝利的基礎。

技術部分,請閱讀延伸參考,我就不翻譯了:

* Yamaha’s rallye weapon: WR 450F 2-Trac (Yamaha Design Cafe)
* Yamaha to release two-wheel drive motorcycle in early 2004

檔案:2-Trac 簡報檔(from Yamaha Design Cafe)

Dakar 2004:網路新聞來源

除英文外的其他語文新聞來源(on dakar 2004),這些站的專題新聞 coverage 通常都比傳統媒體來的詳細。另外,若車手自己本身有架設網站,我也會一個個抓出來。

眼尖的朋友可能會問到,你的新聞來源中怎麼都沒有 Reuters/BBC/Le Monde 等大媒體呢?其實,關於 Dakar 2004 的 media coverage,最快的是賽會官方,其次是來自場上車手/車隊的網站,再其次是專業論壇。所以在這場比賽進行的期間,多虧有網路的幫忙,我對國外大型媒體的依賴因此降低了不少。至於台灣的媒體,我記得蘋果和中國時報連日來都有一些簡單的篇幅介紹各分站的戰況。

車手和車隊的網站部分,我整理在各選手的編號清單之中。這部分從今年開始嘗試「編纂」,往後可以逐年累積成一本完整的電子觀戰指引。這也算是一種另類的「運動資產」吧。:) 義大利文:

* news.google.it
* La Gazetta dello Sport
* www.motonline.com

日文:

* www.sky.sannet.ne.jp/motorsports/dakar/index.htm
* www.kazama-world.com
* www.nissan-dakar.com
* www.mitsubishi-motors.com/motorsports/j/04dakar/
* motorsports.nifty.com/special/dakar/2004/

其他語文:

* www.pgdakar.com (瑞、德、英)
* marca.recoletos.es/automovilismo/dakar2004/ (西)
* www.parijs-dakar.nl (荷)
* www.motards-online.com/dakar/ (法)
* www.sport24.com/rally/ (法)

新聞群組:

* rec.autos.sport.info

法文和義大利文的專業論壇部分,我還沒混的很熟。等搞清楚一點後再放上來。

延伸閱讀:Dakar 2004 英文新聞來源

Dakar 2004:個人車手 Bertil Marcusson(編號170)

170marcusson.jpg昨天在讀達卡 official press 時,發現來自瑞典的 Bertil Marcusson(n°170, Honda XR650)在去年底跟家人度過聖誕節後,隔日灑淚拋下妻小子女,在北國的靄靄白雪中,直接奔向法國,趕赴31日的車檢日。天啊,兩千公里多公里的賽前熱身 – 這簡直是史詩般的烈舉。不過真正要擔心的可能是,達卡結束後他要怎麼回到溫暖的家裡。官方新聞…

“One that was definitely happy to go through scrutineering had to be Swede Bertil Marcusson (Honda – n°6). His rally started on the 26th of december when he took off from his town Visby on his 450cc(編註:應為 650cc) Honda for a 2000km ride all the way to Auvergne and his very first Dakar. ‘I had to take the ferry to go from the island where I live to mainland Sweden, then down Germany and France. The police even stopped me on the way, but the officer was a nice guy, especially when I told him I was going to the Paris-Dakar'”.

若我是執法人員,我也會為他網開一面。

一般而言,個人車主參加達卡必須考慮到幾項費用支出,這包含了車體改裝、報名、檢驗、送審、後援、文件、運輸、關稅、地陪、檢疫、儲備金、料配件、整備士在後備車的座位(算人頭)費用… 等。林林總總加起來,八萬塊美金應該跑不掉。

今年有不少車友對於 Dakar 官方過於著重在職業選手的 media coverage 有所抱怨,因此主辦單位順應眾生改弦易轍,特別在個人參賽車主方面增加了不少報導。當然,也因為有 internet,我們才能在地球的另外一端,共同和這些個人車主一起度過堅苦卓絕的一萬公里。

延伸:Landsarkivet i Visby(reginal archive in Visby)

Telefónica Dakar 2004:選手名單(151-199)

今年度巴黎達卡越野賽,二輪車手選手編號(151-199)清單。這個部分有兩位日本人:服部泰(n°174, Honda XR650),藤田智由紀(n°175, Suzuki DRZ400)。 |編號|姓氏|隊伍|國籍|車廠|車種|
|151|LANSARD|ISSY AVENTURE|FRA|KTM|640|
|152|WALKER|*|UK|HONDA|XR 650|
|153|ROGERS|K.L MOTORSPORT|UK|HONDA|XR 650|
|154|LUBY|K.L MOTORSPORT|UK|HONDA|650 XR|
|155|VERCOELEN|*|HOL|KTM|660|
|156|VAN DER KOOY|KANJERS|HOL|KTM|660|
|157|SCHOONDERBEEK|KANJERS|HOL|KTM|RALLYE 660|
|158|GARCIA|ALMERIA DAKAR|ESP|KTM|660 Rallye|
|159|ORTA GOMEZ|ALMERIA DAKAR|ESP|KTM|950|
|160|ALBOS|*|AND|HONDA|400|
|161|CASANOVA|MARINA D’OR|ESP|ALFER|650|
|163|MIDON|ENDURO JFM|FRA|YAMAHA|660 YTZ|
|164|STIJKEL|DUTCH ORANGE TEAM|HOL|KTM|520 EXC|
|165|ROCHE|*|FRA|KTM|620|
|166|MAION|OFF ROAD AVENTURE|FRA|CAGIVA|900|
|167|MURRAY|RALLY RAID UK|AFS|HONDA|XR 650|
|168|ASPELING|RALLY RAID UK|AFS|HONDA|XR 650|
|169|ARREDONDO|RALLY RAID UK|GUA|KTM|*|
|170|MARCUSSON|RALLY RAID UK|SUE|HONDA|XR 650|
|171|COAKER|DEUTSCHE BANK PRIVATEER|AUS|KTM|660 Rallye|
|172|DEROSSI|*|FRA|HONDA|400 XR|
|174|HATTORI|*|JAP|HONDA|650 XR|
|175|FUJITA|*|JAP|SUZUKI|DRZ 400|
|176|TANNER|RAASYN PYRY II|FIN|HONDA|XR 400|
|177|PUYPE|PROFILE TYRECENTER|BEL|KTM|620 Rallye|
|178|TONETTI|PRORACE|ITA|KTM|660 Rallye|
|179|BORSI|PRORACE|ITA|KTM|660 Rallye|
|180|MACCHION|PRORACE|ITA|HONDA|XR 650R|
|181|CUMINETTI|AFRICAN DESERT|ITA|HONDA|400 XR|
|182|JANSSON|GHOST RACING|SUE|HONDA|XR 600|
|183|VINTERS|RE AUTOKLUBS 5X5 – LATVIA|LET|KTM|660 Rally|
|184|DELAYE|ESPACE MOTO|FRA|KTM|660 Rallye|
|185|PEREPATICS|*|HON|KTM|640|
|188|FRANCOIS|MOTO VERTE HAUTES VOSGES|FRA|HONDA|400 XR|
|189|CHARPENTIER|MOTO VERTE HAUTES VOSGES|FRA|HONDA|400 XR|
|190|LE COCQ|*|FRA|HONDA|650 XR|
|191|MONEYRON|JEAN-HUGUES|FRA|HONDA|400 XR|
|192|SZILVASI|SZILVASI|HON|SUZUKI|400|
|193|BRAZINA|*|CZE|HONDA|XR 400|
|194|ROBERT|CHRISTOPHE|FRA|HONDA|XR 650|
|195|HUPIN|M.D RALLYE SPORT|FRA|KTM|660 Rallye|
|196|MOUSAVI FATEMI|ART OF SPEED|IRN|KTM|660|
|199|RIVERA|*|ESP|ALFER|650 AFRICANA|

延伸:

* 編號 1~50
* 編號 51~100
* 編號 101~150

Dakar 2004:各分站與距離

整理了一下各分站與競賽的距離。OK,我知道這部分不是那麼有趣,但總要先來點基本資料吧?:)

同樣的,我會在未來不定時補充各分站 local tourist information。 * 週四 1 January – 第一站 – Région d’Auvergne – Narbonne
Prologue : 1,5 km – Liaison : 395 km – Total : 396,5 km

* 週五 2 January – 第二站 – Narbonne – Castellón
Liaison : 6 km – Special : 25 km – Liaison : 500 km – Total : 531 km

* 週六 3 January – 第三站 – Castellón – Tanger
Liaison : 2 km – Special : 9 km – Liaison : 820 km – Total : 831 km

* 週日 4 January – 第四站 – Tanger – Er Rachidia
Liaison : 233 km – Special : 75 km – Liaison : 444 km – Total : 752 km

* 週一 5 January – 第五站 – Er Rachidia – Ouarzazate
Liaison : 56 km – Special : 337 km – Liaison : 182 km – Total : 575 km

* 週二 6 January – 第六站 – Ouarzazate – Tan-Tan
Liaison : 176 km – Special : 351 km – Liaison : 276 km – Total : 803 km

* 週三 7 January – 第七站 – Tan-Tan – Atar
Liaison : 345 km – Special : 701 km – Liaison : 9 km – Total : 1055 km

* 週四 8 January – 第八站 – Atar – Tidjikja
Liaison : 34 km – Special : 355 km – Total : 389 km

* 週五 9 January – 第九站 – Tidjikja – Néma
Liaison : 3 km – Special : 736 km – Total : 739 km

* 週六 10 January – 第十站 – Néma – Mopti
Liaison : 4 km – Special : 345 km – Liaison : 561 km – Total : 910 km

* 週日 11 January – 第十一站 – Mopti – Bobo-Dioulasso
Liaison : 64 km – Special : 458 km – Liaison : 229 km – Total : 751 km

* 週一 12 January – 休兵日

* 週二 13 January – 第十二站 – Bobo-Dioulasso – Bamako
Liaison : 88 km – Special : 213 km – Liaison : 365 km – Total : 666 km

* 週三 14 January – 第十三站 – Bamako – Ayoun El Atrous
Liaison : 230 km – Special : 478 km – Liaison : 26 km – Total : 734 km

* 週四 15 January – 第十四站 – Ayoun El Atrous – Tidjikja
Special : 548 km – Liaison : 4 km – Total : 552 km

* 週五 16 January – 第十五站 – Tidjikja – Nouakchott
Liaison : 2 km – Special : 579 km – Liaison : 71 km – Total : 652 km

* 週六 17 January – 第十六站 – Nouakchott – Dakar
Liaison : 60 km – Special : 192 km – Liaison : 396 km – Total : 648 km

* 週日 18 January – 第十七站 – Dakar – Dakar
Liaison : 42 km – Special : 27 km – Liaison : 37 km – Total : 106 km