國家‧家庭;戰爭‧掃墓

今年掃墓特別冷清。

首先是二嬸婆那一房因兄弟姊妹爭產鬩牆,索性,傳統族聚之日,上一輩抵制不出席。僅一戶派下輩最長者(與我同輩)交差了事。上輩者糾紛恩怨,延續到無辜下輩:不智,亦無長者氣度。此舉剝奪後輩利用難能機會,再度於節日相聚,閒話家常,延續那僅剩一點點且奢侈之『人與人間的成長共同體經驗』。換成白話,就是剝奪小孩子利用聚會,互相認識,與幾代間對話交流,並且從溝通中了解己身所從出的機會。

無根,便容易成為失落的一代。失落,就會想要去抓什麼東西,主體性也因此不容易發展。

母親抱怨:掃墓現在,老輩健康都不佳,皆轉由年輕人『代工』,『意義』盡失。金紙燒完,眾人急急欲離,好似交差了事。我說:這是上輩沒『遠』見,晚輩沒『親』見,所以我們現在,就應有所警惕,不讓重演。

本年度掃墓,只見五六十歲的長者,或是兩三隻十歲出頭的小朋友。我等二三十的青壯,反成少數。某位阿桑見我鋤草,趨前問之,是誰小孩?回話父親之名,搖頭不知,再報祖母名號,他才喜言稱贊。

網路網不到和自己有血緣相親的人,還是要靠八十幾歲的祖母來作為媒介。

Respro 口罩

city.jpeg最近口罩市面上賣的缺貨,跟好還存有以前買的騎車專用口罩,直接從英國帶回來的。本來用途是長途騎車時,一來可保暖、防風和抵禦水氣,二來可過濾空氣中的髒污,三則為防範小砂石路面跳起濺入顏面下部分。我使用的此款外層可水洗,內曾可煮沸再利用或是期限過後更換新品。實際上路,情況不錯。又訂了兩個分別給家母和小弟。這家公司摩托車用口罩有許多不同的等級,也有工業用的口罩。如有需要,推薦長期使用。

Respro 口罩

city.jpeg 最近口罩市面上賣的缺貨,跟好還存有以前買的騎車專用口罩,直接從英國帶回來的。本來用途是長途騎車時,一來可保暖、防風和抵禦水氣,二來可過濾空氣中的髒污,三則為防範小砂石路面跳起濺入顏面下部分。我使用的此款外層可水洗,內層可煮沸再利用或是期限過後更換新品。實際上路,情況不錯。又訂了兩個分別給家母和小弟。這家公司摩托車用口罩有許多不同的等級,也有工業用的口罩。如有需要,推薦長期使用。

Horizons Unlimited 在澳洲的座談會

網路上最大的國際摩托旅遊資源站Horizons Unlimited 即將在四月中旬於澳洲新南威爾斯洲舉辦車友座談會。我因為有課,所以無法前往。H.U. 自 1998 年架站後便致力成為國際摩托旅遊車主的資源和資訊交換中心(and they did make it),他們夫妻倆在經營這方面的業務也有不少路線之爭,最後才有今日規模。我從 1998 年中他們出第一份電子報時便不時探訪網站,甚至還用過 Amazon 的 Honor System, 捐了一點錢給他們。目前也規劃轉移他們的部分經驗到 Motomosa.com . =)

希望台灣這邊也能累積足夠能量,跳脫『廠商綁標』模式,舉辦類似的活動。

註:Hinet 用戶請設 proxy 才連的到 H.U. 的網站。

TWiki 運用於 Publishing Company 的案例

本頁目前為不同 wiki 在各領域使用狀況整理。原內容搬至 WikiBookmarks

==== (1)使用 TWiki 來作為出版管理 ====
*本文譯自 TWiki:TWikiSuccessStoryOfMagazinePublishing – ((Schee)) 2003/04/02

“‘Background 背景"‘
[http://www.hammarskjold.se Hammarskjold Information] 使用 TWiki 來管理社內某雙月刊約30頁左右的出版品流程。 TWiki 支援工作流程與文件附檔,從編輯到最後的認可與排版。出版工作小組包含了版權人員、新聞工作者、攝影師、編輯、企劃總監、校稿人員與版面的美工。

TWiki 計劃之目的是在給予新聞工作者更大的自主權下,同時又讓專案管理人可以即時掌控工作流程,協調攝影師或客戶對於不滿意的部分進行修改或更新。

“‘工作流程"‘
在編輯會議結束後,出版社便會指派某個相對應的 wiki page 來處理這次雙周刊的後續。刊物內的各主題報導也會被指派專屬的 wiki page, 然後再個別鏈結回主頁面。各主題報導頁面包含了完整的資訊,如主題敘述、負責人員、完稿期限、主題會議或訪問的人事時地物….等等。每個主題頁面都允許附加文字或各種檔案,再加上 wiki 特有的頁面版別控制(revision control)之功能,可呈現附檔處理的階段(草稿、審核中、完稿、校稿…)資訊。

新聞/文字工作者必須從初稿到完稿,一路管理自己所負責之主題 wiki 頁面。專案管理人(PM)則是負責審核或將稿件交給客戶以進行討論。排版過的稿件最後將會以 pdf 附檔呈現,讓負責的文字工作者最後的確認,看看是否有遺失斷落的文字或主題偏移的敘述。

我們使用 TWiki 和每個頁面上的查核表來進行工作流程的管理和確認,並且 wiki 上的表單來儲存所有相關的聯絡人資料。y在專案下我們也使用傳統的 TWiki 頁面來促成某個工作小組資訊流通,或是方便文字工作者放置零散稿件的媒介。比如說『我對於 “Knowledge Management" 不是很清楚,急需要新的資源頁面來解釋。

至於即時的專案資訊(我們又把它稱為 “project noise"), 我們使用簡單的 mySQL/PHP scritp 並且附註時間標記(time stamp)來提醒各主題下負責人員所應交辦的事項,如『"AA called, told her …", “Steven thinks the text on zazaz needs a rewrite, will discuss this with NN", Meeting with NN went well, important to stress the fact about …."』。這些資訊都可以在當期雙周刊專案的主頁面上看到。

“‘執行成果"‘
專案管理人的工作狀況獲得大幅改善,並且得到更多時間來與客戶協商溝通。新聞/文字工作者也因此對於整體的資訊更進一步的接觸管道,大幅降低因資訊不足而造成熬夜趕稿的現象。整體出版水準獲得改善,而且整個工作小組對於專案內近息的各項動作都有管道可以即時得知,概觀全案發展。這也提高了小組間的聚合力。

在頁面上任何對交稿日期的更動、稿件範圍或是聯絡人資訊更新都可以立即在 TWiki 頁面上反應給相關的負責文字工作者。專案管理人因為對於所有專案下的資訊有即時的知悉管道,因此避免了『我查一下到底發生了什麼事,晚一點再回信給你』的這種情況發生。

比較特別是,有些工作者的平台是麥金塔(Macintosh)系統,他們對於 TWiki 的支援度有些疑問。不過,我們在 TWiki:Codev.TWikiInAgencyWithMacs 找到了解決方案,也讓社內更多人對於 TWiki 的愛好多過於抱怨。

TWiki 目前在我們出版社內已經擔任不可或缺的重要角色。舉凡聯絡資訊、專案計劃、稿件修定和稿件資料庫,都是以 TWiki 來處理。TWiki 和其他所謂"美金三萬多元"的知識管理套件來比較,絲毫不遜色。

— TWiki:Main.MagnusHelander – 11 Mar 2003

新書預告 – SPORT RIDING TECHNIQUES

In this new book, Nick Ienatsch, former AMA racing champion, internationally known motojournalist, and lead instructor at Freddie Spencer’s High Performance Riding School, helps riders master the subtleties of riding well on the street and track. The book includes chapers on the various ways a rider can influence steering, master advanced throttle control techniques, learn the fine points of trail braking, and pick the right line in a turn.

Practice drills help build your skills with practical how-to tips, while Ienatsch’s bench-racing tales entertain and inform. Full-color stop-action photos throughout show you just how the experts do it.

The Age(Melbourne) 對於摩托車友善的報導

在前天(03/27)墨爾本的 The Age 報上,剛好有一篇報導呼應我短文中最後一部分的看法

Future rider – Pollution, traffic congestion and limited parking – things are looking good for motorcycles, predicts David Morley.

In a world of diminishing resources, increasing population and finite space, the humble motorcycle might just be the thing that maintains our treasured personal mobility for the future….

報導的最後一段指出:

While the enthusiast market will always put up with the weather, a small, efficient, safe two-wheeler could be just what the world needs, even wants.

Cycling: the way ahead for towns and cities

Resize of P3280027.JPG Cycling: the way ahead for towns and cities — 歐盟出版的一本冊子。乾淨,簡單,訴求明確,and a pleasure to read.

我一直相當佩服歐盟的 documentation centre 對於各類型文獻在多語化的努力。舉這本宣傳使用自行車的冊子為例,我們除了可以在相關寄存處索取之外,網站上也提供了七種語文的 pdf 檔,以供使用者下載。這個兼顧實體流通,還有因應數位文獻的作法,在我實際把整本冊子翻閱過後,更是令人起敬。

自行車在不同的運輸位階上,頗能創造『友善』或是『脆弱』的印象,也因此,使用自行車來作為交通工具,或是長途旅遊的載具,都能吸引到不少的同情。畢竟,台灣都市用路狀況如此惡劣,要在台北市騎著車哼著歌還能通行無阻,這是值得尊敬的一件事。若將旅途的距離拉長,動機延伸到旅遊,那也很容易在旅途過程當中,得到其他用路車輛或是行人的友善回應(注目禮)。

這本冊子便是以幾個訴求面來撰寫:New Attitudes, Safety, Space and Means, and Responsibility. 這些都是很正面的,而且沒有什麼太大爭議的論題。

這下子我就想到了我近兩三年來一直在接觸的各國摩托文獻。摩托車,又被稱為機車(in Taiwan),無論是在電子主流傳媒、平面傳媒、還是美式的影視節目當中, motorcycle 絕對沒有類似 bicycle 有如此友善的 images. 相反的,壞事總會怪到機車的頭上。

摩托文獻的 documentation 工作,更是不用說了。歐盟的 Sustainable City Project 針對這個 project 的自行車部分所作的 research, report, 和 documentation 之工作,都遠遠不是我們本地重車權益促進團體所能企及的。當然,你可能會 argue, 那是一個歐盟官方的 project, 而我們只是業者、遊說團體,外加自願車主所組成的三方勢力請願集團,怎麼來跟歐盟底下的一個 project 來進行比較?

不,我的 focus 是,針對重車權益的議題,我們可以從太多太多不同的角度來動作,而不是將立法院舉辦公聽會視為是前仆後繼的第一戰線而已。廣義的文獻努力,可以是一個好的出發點,這包含雜誌編寫、電子論壇、甚至是國內幾乎不存在的摩托圖書市場,都是大有可為之處。

當英國政府開始認真考慮獎勵 scooter 騎乘以取代倫敦地區過多車輛之際、當義大利自 97 年後 scooter 的銷售數量就遠遠超過 motorcycle 時、當歐盟 Euro2 排放廢氣法規逼得多數大廠商不得不認真思考 scooter 的低耗油特性,並且研發大型速克達以取代低中量級 motorcycles, 並且積極參與規劃歐洲新運輸風貌之時,我們身為 scooter 的大國(以數量來說),難道沒有開始想到,其實我們可以把 scooter 對於道路衝擊和行政上的規劃經驗,移轉給歐盟各國嗎?

台灣島不大,所以 scooter 大大限制了一般民眾對於 motorcycle 的觀感。這沒辦法,我有時候也相當懊惱。但在此時,國內的主要廠商除了以低價搶攻歐盟南區市場外,還有沒有想到在這個關鍵點,我們摩托工業的主體性,可以從歐盟開始下手?

Scooter 在歐洲多數國家的 image, 遠比台灣這邊來的友善。

道路的流暢

先從田徑跑道講起。當然,田徑跑道也有 accessibility 方面的 concern. 不過在這裡,accessibility 翻成是『可及性』還是『親和力』,都不能算是非常貼切。

跑道的 accessibility 指的是:內道讓快,外道走慢。

傍晚在田徑場作例行練習時,三兩個學生在直線跑道上竟然玩起了對角短傳(壘球)的遊戲。這其實是相當危險的。一來是學生這方面的技能,我實在不敢信任,隨時會有失手高拋,或是挖地瓜的暴力投球:二者,跑道上仍有慢跑之校內外民眾,一不小心進入短傳領域,若遭致意外,誰來負責?

這是第一個沒有考慮到特殊情境下公眾 accessbility 的例子。第二個是上完體育課漫步在跑道的學生。我真的認為,體育課應該多讓學生討論一下 “sports ethics" 的問題。

漫步,就是慢步,理應讓道,讓慢跑或快跑的場地使用群眾,有著通行無暢的跑道。沒法子留下四道淨空,至少應讓出內線兩道,以因應可能發生的狀態。但不知是大家慢車走慣了高速公路的內道還是怎樣的,黑壓壓的一群學生,肆無忌憚就在跑道上排起陣仗,編隊慢行。在幾分鐘之內完全阻礙了所有跑道上經過這一段區域之使用者的流暢『動作』。

Accessibility 不只是無障礙而已,還包含了流暢性,至少,在田徑跑道上是如此的。在一般的公道上呢?

跑道也有 accessibility?

當然,田徑跑道也有 accessibility 方面的 concern. 不過在這裡,accessibility 翻成是『可及性』還是『親和力』,都不能算是非常貼切。

跑道的 accessibility 指的是:內道讓快,外道走慢。

傍晚在田徑場作例行練習時,三兩個學生在直線跑道上竟然玩起了對角短傳(壘球)的遊戲。這其實是相當危險的。一來是學生這方面的技能,我實在不敢信任,隨時會有失手高拋,或是挖地瓜的暴力投球:二者,跑道上仍有慢跑之校內外民眾,一不小心進入短傳領域,若遭致意外,誰來負責?

這是第一個沒有考慮到特殊情境下公眾 accessbility 的例子。第二個是上完體育課漫步在跑道的學生。我真的認為,體育課應該多讓學生討論一下 “sports ethics" 的問題。

漫步,就是慢步,理應讓道,讓慢跑或快跑的場地使用群眾,有著通行無暢的跑道。沒法子留下四道淨空,至少應讓出內線兩道,以因應可能發生的狀態。但不知是大家慢車走慣了高速公路的內道還是怎樣的,黑壓壓的一群學生,肆無忌憚就在跑道上排起陣仗,編隊慢行。在幾分鐘之內完全阻礙了所有跑道上經過這一段區域之使用者的流暢『動作』。

Accessibility 不只是無障礙而已,還包含了流暢性,至少,在田徑跑道上是如此的。

著作權法修正草案 – 數位學習面的衝擊

早上便看到這則新聞:『賣盜版光碟最高罰800萬』。標題定的不是很好,讓人有似乎著作權爭議僅是在盜版議題上打轉的印象。草案內容,還沒有看到,但根據報上所載,有些條款實在頗令人氣短。

Creative Commons 特別在 educational purpose 方面作的授權條款延伸,由 Rob Hallman(a Stanford Law School student) 所起草:

Educational Purposes. The licensor permits students or educators to copy, distribute, display, and perform the Work in whole or in part for educational purposes as defined in this section.

Educational purposes include classroom use affiliated with an educational institution, research or other projects developed and displayed exclusively for classroom use, or for the review of instructor(s), or degree-conferring committees, where:

Educational institutions include individuals, corporations or trusts, commercial or noncommercial, whose primary purpose is educational, and whose educational purpose is demonstrable through governmental recognition or through comportment consistent with a customary understanding of educational purpose among practitioners in the field.

Classrooms include the traditional classroom setting as well as other recognized forums for instruction or coursework that are administered by an educational institution. On-line and other nontraditional ‘classrooms’ will be considered classrooms for the purposes of this definition where they are the forum for a legitimate course, seminar, or instructional program administered by an educational institution.

Students are a distinct, limited community currently participating with the permission of an educational institution in a course, seminar, or other program with an educational purpose offered by that institution. Student status is coextensive with the duration of the course, seminar, or program.

Educators are full-time or part-time/adjunct faculty, administration or staff of an educational institution.

又,另有一文"Slow Start for Long-Awaited Easing of Copyright Restriction“介紹教育工作者在課堂上所可能遇到的智財權問題。

回到淡江大學的企圖。沒有類似 copyleft 或 creative commons 的解套模式出現之前,想要仿效 open courseware, 那在課程上線後,真正的問題可能才要開始。廖漢騰在『台灣文化研究失職了嗎?數位學習及數位典藏的沈默』一文中提到:

台灣文化研究選擇不介入「數位學習」及「數位典藏」這兩個國家計劃是背離了其批評又創造的心靈活動的。

與著作權使用息息相關的教育界,在此次草案擬定當中的立場為何?

同樣的,如果著作權新聞還是會以「盜版」來架構陳述新聞脈絡,或是視盜版為著作權首要「對抗」之敵人,那我們的數位學習環境,恐怕在可見的未來,仍難讓學生跳脫出只是蒐集 information source 的大倉庫(too much information, too little wisdom?)。這個趨勢,我們已經可以在鄒景平老師的這篇 blog 中,瞧出一些端倪。

Wiki 和古典文學保存

古典文學即使數位化,也大多也是 text-based, 而這對 wiki 來說剛好是個大顯身手的場域。

Project Runeberg [ http://www.runeberg.org/wiki/ ]

多數在這個計劃中上線的文獻並沒有版權的問題。如果國內的某些人文社會專項之典藏計劃能以 wiki 來執行,並採取權限管理的方式,那這對於將內容上線的管理者而言,應該是相當方便的, and it’s definitely much more accessible in many aspects.

這個計劃完全為自願性質,從 1992 年開始執行 Nordic Literature 的典藏工作。我不清楚他們有沒有實體的圖書室,但從去年(2002)開始,相當程度的文獻已經開始陸續上線。

About Project Runeberg: Project Runeberg formally belongs in Lysator, a students’ computer club at Linköping University in Linköping, Sweden. The project is based entirely on unpaid voluntary work.